З нагоди фіналу ЛЧ кияни пояснюють закордонним гостям, що Київ – не «Киев»

Кияни вже звернули увагу, що офіційні делегації команд, особливо “Ліверпуля”, послуговуються написанням Kiev, а не затвердженим ЮНІСЕФ Kyiv.

Протягом кількох днів громадськість намагається донести до закордонних гостей, що українська столиця називається не “Киев”, а “Київ“, тож і написання назви в транскрипції має бути відповідне.

Завдяки громадській кампанії активісти сподіваються на позитивні зміни в міжнародному сприйнятті Києва.

Лунають і інші голоси: мовляв, “Kiev” – правильно в англійській мові, ми не можемо вказувати, як їм правильно говорити й писати їхніми мовами. Аргументів безліч, зокрема: австрійці ж не намагаються довести нам, що їхня столиця називається Віен, а не Відень.

З іншого боку, існує поняття поваги до іноземних партнерів. Наприклад, більшість країн світу називає Білорусь так, як самі білоруси просять називати їхню країну, і лише Росія залишає в своїй мові принизливе для наших сусідів “Білорусія”.

А нещодавно Грузія запровадила в грузинську мову назву Лєтува для Литви – як таку, яка краще відповідає самоназві країни. При цьому в Литві прагнуть якомога частіше називати Грузію її самоназвою Сакартвело.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Телеграм-канал Мова й історія

За темою:

Leave a Comment